하나님보다 우선하는 것들에 대하여

-

중국 정부가 추진하는 이른바 ‘기독교의 중국화’ 정책은, 종교를 국가의 통치 질서 안에 편입시키려는 의도를 분명하게 드러내고 있습니다. 정부가 공공의 정통성을 지키기 위해 종교를 관리하려 한다는 점은, 역사적으로도 낯선 일은 아닙니다. 영국의 국교회가 국가 권력의 테두리 안에서 형성되고 유지되어 온 것을 생각하면, 중국의 시도도 일정한 논리 위에서 움직이고 있다는 점을 이해할 수 있습니다.

그러나 제가 더 마음에 두는 지점은 중국 교회가 아니라, 우리 자신의 교회와 신앙의 현실입니다. 우리는 종종 중국 교회가 하나님보다 당(黨)을 우선한다고 말합니다. 그러나 돌아보면, 우리 역시 하나님보다 더 우선적으로 섬기는 무언가를 마음 깊숙한 곳에 두고 있는 것은 아닌지 질문하게 됩니다.

겉으로는 하나님을 가장 높인다 말하지만, 실제로는 사람의 인정, 교회의 규모, 프로그램, 편안함, 혹은 ‘잘되는 신앙’이라는 이름의 자기중심적 성공이 하나님보다 앞설 때가 많습니다. 하나님 중심을 말하면서도 실상은 인간 중심의 교회사람의 눈치를 보는 신앙내가 원하는 방식으로 하나님을 길들이려는 마음이 우리 안에 자리 잡고 있습니다.

중국 정부의 통제 속에서 고통받는 교회를 보면서, 저는 도리어 우리의 내면을 더 깊이 성찰하게 됩니다. 하나님보다 우선순위를 차지한 채 우리의 신앙을 잠식하는 요소들이 무엇인지, 우리는 그것을 분별하고 끊임없이 내려놓아야 합니다.

결국 신앙의 본질은 조건과 환경을 넘어, 하나님 앞에서의 진실함입니다. 어떤 구조 속에 놓여있든, 진짜 신앙은 외부의 압력보다 내부의 충성, 즉 마음의 주권이 누구에게 있는가로 드러납니다.

오늘도 저는 이 질문을 제게 던집니다.

“나는 정말 하나님을 첫 번째로 두고 있는가?”

그리고 그 질문의 불편함 속에서, 신앙은 조금씩 깊어지고 성숙해간다고 믿습니다.

On the Things We Place Before God

China’s “Sinicization of Christianity” policy aims to place religion firmly within the framework of state authority. Throughout history, governments have often sought to integrate or control religious institutions in order to secure public legitimacy. In that sense, China’s approach is not entirely without precedent. The Church of England, for example, has long existed within the boundaries of state authority.

Yet what concerns me more is not the Chinese church, but our own condition of faith today. We often say that the church in China is forced to place the Party above God. But when we look honestly into our own hearts, we must ask whether we, too, have placed something above God, even if quietly and unconsciously.

Outwardly, we confess that God comes first. But in reality, the approval of others, the size of the congregation, the success of programs, personal comfort, or a form of self-centered “successful faith” can easily take priority over God. We speak of God-centered faith, yet we often end up practicing a human-centered faith, shaped by people’s expectations and our own desires.

Witnessing the suffering of the church under pressure in China leads me to a deeper self-examination. What are the things that quietly claim first place in my heart? What subtle idols occupy the throne that belongs to God alone? These are the questions we must continually confront.

In the end, genuine faith is defined not by external conditions but by truthfulness before God. Regardless of political or cultural structures, true faith is revealed by one thing: to whom the loyalty of the heart genuinely belongs.

And so I return to this question today:

“Do I truly place God first?”

It is within the discomfort of that question that faith slowly deepens and matures.

Share this article

Recent posts

Google search engine

Popular categories

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Recent comments