언제부터 정치는 부정적인 의미로만 남게 되었는가?

요즘 대한민국의 뉴스는 온통 윤석열 대통령의 비상계엄과 관련된 정치적 이슈로 가득 차 있습니다. 탄핵결의안 등 국회 안에서 심의되어야 할 정치적 과제들은 여의도 국회의사당의 담을 넘어 광화문과 각 지역으로 빠르게 확산되고 있습니다. 그러나 정작 “정치”라는 숭고한 단어는 이를 이용하는 사람들로 인해 점점 혐오스러운 관념으로 변해가고 있는 현실을 막기 어려워 보입니다.

대한민국에서 “정치”라는 단어는 4.19 혁명, 군부 독재, 6월 민주항쟁 등 역사적인 정치적 사건들과 깊게 연결되어 있습니다. 이러한 역사 속에서 정치는 각 시대에 맞는 ‘정의’를 추구하며 발전해 왔습니다. 이 과정에서 기존 시대적 가치관을 ‘악’으로 규정하고 그것을 극복하는 것이 하나의 자연스러운 패턴처럼 자리 잡았습니다. 이는 대한민국의 다이내믹한 정치가 만들어낸 특유의 정치적 습성이라 할 수 있습니다.

그러나 이러한 습성은 정치를 누군가를 ‘악’으로 규정하고 비난하며 끌어내리는 이벤트가 없으면 작동하지 않는 영역으로 만들어버렸습니다. 하지만 이것은 정치라는 국가 운영의 철학적 본질 중 극히 일부에 지나지 않습니다. 정치는 보다 이성적이고 따뜻하며, 협력과 공생을 요구하는 고도의 사회적 기술입니다.

이제 우리는 정치의 다른 면모를 보여주어야 할 때입니다. 직업 정치인들의 활동은 정치의 일부일 뿐이며, 그것조차 왜곡된 형태로 국가를 운영하고 있습니다. 본래 정치는 인간이 태어날 때부터 소유한 ‘자기 생존 본능’과 ‘사회성’을 활용하여 개인과 공동체의 번영과 행복을 추구하는 실용적 학문입니다. 우리는 이러한 정치를 되찾기 위해 노력해야 합니다.

When Did Politics Become Synonymous with Negativity?

Nowadays, South Korean news is dominated by political issues surrounding President Yoon Suk-yeol’s declaration of martial law. Political tasks that should be deliberated within the National Assembly, such as impeachment resolutions, are rapidly spreading beyond the confines of the National Assembly in Yeouido to Gwanghwamun and other regions. Meanwhile, the once-noble term “politics” is being increasingly tainted by the very people who exploit it, leaving it with a growingly repulsive connotation.

In South Korea, the term “politics” is deeply intertwined with historic political events such as the April 19 Revolution, military dictatorship, and the June Democratic Uprising. Within these historical contexts, politics evolved by pursuing the ‘justice’ of each era. A natural pattern emerged wherein existing values were labeled as ‘evil’ to be overturned. This dynamic approach to politics has become a unique political habit of the nation.

However, this habit has transformed politics into a realm that cannot function without events focused on defining, condemning, and dethroning an ‘evil’ entity. Yet, this is only a fragment of politics’ essence as a philosophical discipline for governing a nation. Politics, in its true form, is a rational, warm, cooperative, and symbiotic art that requires a high level of societal expertise.

It is time to showcase a different side of politics. The activities of professional politicians are merely a fraction of what politics encompasses, and even that is distorted in its execution. At its core, politics is a practical science that utilizes humanity’s innate instincts for survival and sociability to pursue the prosperity and happiness of individuals and the communities to which they belong. It is our duty to restore this original vision of politics.

いつから政治は否定的な意味ばかりを持つようになったのか?

最近の韓国のニュースは、尹錫悦(ユン・ソギョル)大統領の戒厳令に関する政治的な話題で埋め尽くされています。本来、国会で慎重に審議されるべき弾劾決議案などの政治課題は、汝矣島(ヨイド)の国会議事堂の枠を越え、光化門や各地に急速に広がっています。そして、「政治」という崇高な言葉そのものは、それを利用する人々によってますます忌み嫌われる概念に変わりつつある現状を食い止めるのは難しいように見えます。

韓国において「政治」という言葉は、4・19革命、軍事独裁、6月民主抗争などの歴史的な政治事件と深く結びついています。こうした歴史の中で、政治はそれぞれの時代に応じた「正義」を追求し、発展してきました。この過程では、既存の時代的価値観を「悪」として規定し、それを克服することが、自然なパターンとして定着していきました。これは韓国特有のダイナミックな政治が生み出した習性とも言えます。

しかし、この習性により、政治は誰かを「悪」と定義し、非難し、引きずり下ろすようなイベントがなければ動かない領域になってしまいました。しかし、これは国を運営するための哲学的な学問としての政治の本質のほんの一部に過ぎません。本来、政治とはより理性的で温かく、協力と共生を求める高度な社会的技術なのです。

今こそ、政治の別の側面を示す時です。職業政治家の活動は、政治のほんの一部に過ぎず、それすら歪められた形で国家運営が行われています。本来の政治とは、人間が生まれながらに持つ「自己生存本能」と「社会性」を活用し、個人とその属する共同体の繁栄と幸福を追求するための実践的な学問です。この本来の政治を取り戻すために、私たちは行動しなければなりません。

윤석열 대통령 비상계엄 선포 (2024.12.03)

[요약]
현 민주당은 국회, 행정부, 사법부를 마비시키며 민생과 치안을 위한 예산을 삭감하고 있습니다. 이는 입법 독재의 모습을 띠고 있으며, 국회를 범죄자 소굴로 전락시켰습니다. 또한 자유 민주주의 체제를 전복하려는 시도가 감지됩니다. 파렴치한 종북 반국가 세력을 척결하고, 자유 헌정 질서를 수호하기 위해 비상계엄 선포가 불가피한 상황입니다. 이는 자유 대한민국의 지속 가능성을 위한 조치이며, 대외 정책 기조에는 변화가 없습니다.

The current Democratic Party is paralyzing the National Assembly, the executive branch, and the judiciary while cutting budgets essential for public welfare and security. This represents a legislative dictatorship, turning the National Assembly into a den of criminals. Efforts to overthrow the liberal democratic system are also apparent. To eradicate shameless pro-North and anti-state forces and safeguard the constitutional order, the declaration of martial law has become inevitable. This is an unavoidable measure to ensure the sustainability of a free Republic of Korea, with no changes to its foreign policy stance.